Puerto Vallarta y Bahía Banderas

Almar Resort - Puerto Vallarta LGTBIQ+ Experience

¡Prepárate para vivir diez días que te cambiarán la vida en una experiencia exclusiva LGTBIQ+ en la costa oeste mexicana! Este viaje único a Puerto Vallarta y Bahía de Banderas fusiona libertad, adrenalina y paisajes de ensueño. Explorarás entornos naturales vírgenes rodeado de un ambiente festivo, acogedor y sofisticado.

Descubrirás la biodiversidad de la Isla de Coral y la icónica Playa Escondida de las Islas Marietas. La aventura continúa con un idílico paseo a caballo y una jornada inolvidable a bordo de un exclusivo catamarán para surcar las aguas del Pacífico disfrutando del sol y la brisa marina.

Disfrutarás de la vibrante vida nocturna del epicentro LGTBIQ+ de México y de su gastronomía. Como broche de oro, la exclusividad te espera en el prestigioso Almar Resort; relájate en su famoso beach club, Mantamar, junto a su piscina frente al mar con un margarita perfecto bajo los atardeceres más mágicos.

Almar Resort - Puerto Vallarta LGTBIQ+ Experience

Get ready to experience ten life-changing days on an exclusive LGBTQ+ journey along the Mexican west coast! This unique trip to Puerto Vallarta and Banderas Bay blends freedom, adventure, and dreamlike landscapes within a welcoming, festive, and sophisticated atmosphere.

You will discover the marine life of Coral Island and the iconic Hidden Beach of the Marietas Islands. The journey continues with an idyllic horseback ride and an unforgettable day aboard an exclusive catamaran, sailing the Pacific waves while enjoying the sun and ocean breeze.

Soak up the vibrant nightlife of Mexico's LGBTQ+ epicenter and its famous cuisine. For the perfect finale, absolute relaxation awaits at the prestigious Almar Resort; unwind at the famous Mantamar beach club by its spectacular oceanfront pool, sipping perfect margaritas under magical sunsets.

¿Este viaje es para mí?

Is this trip for me?


Detalles de la aventura

Adventure Details

Nature Nature
Adventure Adventure
Fiesta Party
Esfuerzo físico Physical Effort
Moderado Moderate
History History
Cultura local Local Culture
Destino LGTBIQ+ LGTBIQ+ Destination
Tipo de viaje Trip Type Naturaleza y playa Nature and Beach

Puerto Vallarta LGTBIQ+

Del 19 al 28 de marzo de 2027
(Semana Santa)
Desde 2.200 €
Inscribirme ahora

Puerto Vallarta LGBTQ+

From March 19th to 28th, 2027
(Easter Week)
From €2,200
Register now

Itinerario Detallado

Detailed Itinerary

Viernes 19. Llegada a Lo de Marcos Friday 19th. Arrival in Lo de Marcos

Llegada al aeropuerto y traslado en transfer al Hotel Wirikuta de Lo de Marcos (Bahía Banderas). Recepción, cena de bienvenida hecha por cocineras tradicionales, explicación de la aventura y sorpresas.

Arrival at the airport and transfer to Hotel Wirikuta in Lo de Marcos (Bahia Banderas). Reception, welcome dinner prepared by traditional cooks, adventure briefing, and surprises.

Sábado 20. Isla de Coral y San Pancho Saturday 20th. Coral Island and San Pancho

Tras el desayuno en el hotel, nos dispondremos a navegar hasta la Isla de Coral, donde podremos disfrutar de la belleza marina haciendo snorkel. Volveremos a la costa para subir hasta el antiguo cráter de un volcán ya extinto y disfrutaremos de la deliciosa gastronomía local en San Pancho. La tarde será libre para disfrutar de las hermosas playas de Lo de Marcos.

After breakfast at the hotel, we will set sail to Coral Island, where we can enjoy the marine beauty while snorkeling. We will return to the coast to hike up an ancient extinct volcano crater and enjoy delicious local gastronomy in San Pancho. The afternoon will be free to enjoy the beautiful beaches of Lo de Marcos.

Domingo 21. Rancho Mi Chula y Sayulita Sunday 21st. Mi Chula Ranch and Sayulita

Desayunamos en el hotel and nos pondremos en ruta hacia el Rancho Mi Chula. Al llegar, disfrutaremos de una ruta a caballo por la selva y una cata de tequilas. Pasaremos el resto del día en el rancho con piscina y con opción a otras actividades como tirolesas, rutas en quad o senderismo. La vuelta será a Sayulita (Bahía de Banderas), al hotel Sayulinda, donde podremos disfrutar de unas ricas margaritas en su terraza rooftop.

We breakfast at the hotel and set off towards Mi Chula Ranch. Upon arrival, we will enjoy a horseback riding route through the jungle and a tequila tasting. We will spend the rest of the day at the ranch with a pool and options for other activities like zip-lining, ATV routes, or hiking. We return to Sayulita (Bahia de Banderas) to the Sayulinda Hotel, where we can enjoy delicious margaritas on its rooftop terrace.

Lunes 22. Beach Club Mi Chula Monday 22nd. Mi Chula Beach Club

Tras el desayuno en el hotel, nos relajaremos durante todo el día en el beachclub Mi Chula, con una copa de bienvenida, tumbonas reservadas y comida incluida. Además, tendrás opción de tomar clases de surf.

After breakfast at the hotel, we will relax all day at the Mi Chula beach club, featuring a welcome drink, reserved sunbeds, and lunch included. Additionally, you will have the option to take surf lessons.

Martes 23. Catamarán e Islas Marietas Tuesday 23rd. Catamaran and Marietas Islands

Este día no lo olvidarás. Tras el desayuno, nos embarcaremos en un catamarán para recorrer los lugares más emblemáticos y escondidos de la costa de Bahía de Banderas. Iremos hasta las Islas Marietas (un espacio protegido con una playa en el interior de una antigua isla volcánica), donde podremos disfrutar de su Playa Escondida. Haremos el resto del día navegando con comida y bebida a bordo y veremos la puesta de sol desde el barco.

You won't forget this day. After breakfast, we will board a catamaran to tour the most iconic and hidden places along the coast of Bahia de Banderas. We will head to the Marietas Islands (a protected area with a beach inside an ancient volcanic island), where we can enjoy its Hidden Beach. We will spend the rest of the day sailing with food and drinks onboard and watch the sunset from the boat.

Miércoles 24. Cultura Wixárika y Puerto Vallarta Wednesday 24th. Wixárika Culture and Puerto Vallarta

Desayunamos en el hotel y disfrutaremos de una ruta por los lugares sagrados de la cultura wixárika por la selva y de los mercadillos de artesanía de Sayulita. Tras la comida, pondremos rumbo a Puerto Vallarta, al Almar Resort, donde tendremos una cena de bienvenida a la ciudad donde te explicamos todas las comodidades del resort y las posibilidades de Puerto Vallarta.

We breakfast at the hotel and enjoy a route through the sacred places of the Wixárika culture in the jungle and the craft markets of Sayulita. After lunch, we will head to Puerto Vallarta to Almar Resort, where we will have a welcome dinner to the city and explain all the amenities of the resort and the possibilities of Puerto Vallarta.

Jueves 25 a Domingo 29. Relax y Experiencia LGBTQ+ Thursday 25th to Sunday 29th. Relax and LGBTQ+ Experience

Disfrutarás de tu habitación con acceso a Mantamar (beach club del resort con una excelente piscina a pie de playa) durante todos los días. Estos días tendrás libertad para relajarte, descubrir por tu cuenta Puerto Vallarta, o seguir disfrutando de la naturaleza de la zona. También habrá muchas sorpresas y haremos una ruta nocturna por los locales LGTBIQ+ de la Zona Romántica de la ciudad. El domingo, tendrás transfer al aeropuerto para tu vuelta.

You will enjoy your room with access to Mantamar (the resort's beach club with an excellent beachfront pool) every day. During these days, you'll have the freedom to relax, discover Puerto Vallarta on your own, or continue enjoying the local nature. There will also be many surprises, and we will take a night tour of the LGBTQ+ venues in the city's Romantic Zone. On Sunday, you will have a transfer to the airport for your return flight.

What's Included?

What's included

Estancia en hotel Wirikuta de viernes 19 a domingo 21 en habitación doble o cuádruple compartida con desayuno incluido. Stay at Hotel Wirikuta from Friday 19th to Sunday 21st in a shared double or quadruple room with breakfast included.
Estancia en hotel Sayulinda de domingo 21 a miércoles 24 en habitación doble o cuádruple compartida con desayuno incluido. Stay at Hotel Sayulinda from Sunday 21st to Wednesday 24th in a shared double or quadruple room with breakfast included.
Estancia en Almar LGBT Luxury Resort de miércoles 24 a domingo 29 en habitación doble o cuádruple compartida con desayuno incluido. (Posibilidad de salir el lunes 30 con un coste extra). Stay at Almar LGBT Luxury Resort from Wednesday 24th to Sunday 29th in a shared double or quadruple room with breakfast included. (Option to check out on Monday 30th at an extra cost).
Todos los traslados internos. All internal transfers.
Las comidas del viernes 19, sábado 20, domingo 21, lunes 22 y miércoles 23. Meals on Friday 19th, Saturday 20th, Sunday 21st, Monday 22nd, and Wednesday 23rd.
Cena de bienvenida el viernes 19 cocinada por cocineras tradicionales de Bahía Banderas. Welcome dinner on Friday 19th prepared by traditional cooks from Bahia Banderas.
Cena de bienvenida el miércoles 24 en Almar. Welcome dinner on Wednesday 24th at Almar.
Excursión a la Isla de Coral con snorkel. Excursion to Coral Island with snorkeling.
Excursión por la selva con vistas. Jungle excursion with scenic views.
Día completo en Rancho Michula con cata de tequila, comida, piscina y una ruta a caballo por la selva. Full day at Rancho Michula with tequila tasting, lunch, pool, and a horseback riding route through the jungle.
Día completo en catamarán para visitar las Islas Marietas con comida y bebida. Full day on a catamaran to visit the Marietas Islands with food and drinks included.
Día completo en beachclub Michula con copa de bienvenida, hamaca con sombrilla y comida incluida. Full day at Michula Beach Club with a welcome drink, sunbed with umbrella, and lunch included.
Ruta de senderismo por la selva para conocer los lugares sagrados de la cultura wixarica. Jungle hiking route to discover the sacred places of the Wixárika culture.
Visita a los mercadillos en Sayulita. Visit to the local markets in Sayulita.
Apolo special Apolo. Apolo surprises.

No incluye

What's not included

Flights. Flights.
Comidas y cenas no indicadas. Meals and dinners not specified.
Actividades extras en el rancho Michula. Extra activities at Rancho Michula.
Clases de surf. Surf lessons.
Unspecified drinks. Drinks not specified.
Travel insurance Travel insurance.
Extras en el hotel. Hotel extras.
Tasas turísticas. Tourist taxes.
Todo lo que no esté indicado en el apartado “Incluye”. Anything not specified in the "What's included" section.

Precio de la experiencia

Experience Price

Habitación Doble Double Room
2.500
por persona per person
Habitación Cuádruple Quadruple Room
2.200
por persona per person
Beneficio de Grupo Group Benefit

Vente con tres amigos y ahorra Come with three friends and save

Las grandes historias se disfrutan mejor en compañía. Si reúnes a tu grupo de cuatro amigos y elegís la modalidad de habitación cuádruple, os aplicaremos un descuento directo de 300 euros a cada uno de vosotros en el precio final de la experiencia. Great stories are best enjoyed in good company. If you gather your group of four friends and choose the quadruple room option, we will apply a direct discount of 300 euros to each of you on the final price of the experience.

⚡ Atención: Solo hay 4 habitaciones disponibles ⚡ Attention: Only 4 rooms available
-300€
por persona per person

Método de reserva y pago

En Apolo nos ajustamos a tus necesidades para hacer el pago de la aventura. Reserva tu plaza por 400 euros y hablaremos del plan de pago que mejor te convenga. Solo necesitas tener abonado el 100% un mes antes del inicio de la experiencia.

1. Reserva de plaza

Abona ahora 400 € para garantizar tu plaza en el viaje.

2. Plan flexible

Nos ajustamos a tus necesidades y acordamos un plan de pagos a medida.

3. Pago completo

30 días antes del inicio del viaje tiene que estar abonado el 100% del precio.

¿Dudas? Contacta con nosotros

Questions? Contact us

Coordinador del viaje

Trip Coordinator

Raúl Espejo

Coordinator

Coordinator

Raúl Espejo

Me gustan los viajes que van sin prisa y los lugares que se descubren poco a poco. Me fije en los detalles, en esas pequeñas cosas que hacen que un sitio se quede contigo incluso cuando vuelves a casa.

"Puerto Vallarta encaja muy bien con esa forma de mirar. Es un destino que mezcla la fuerza del Pacífico con la calma de sus rincones ocultos."

I enjoy slow travel and places that reveal themselves bit by bit. I focus on the small details that make a place stay with you long after you've returned home.

"Puerto Vallarta fits this perspective perfectly. It’s a destination that blends the strength of the Pacific with the serenity of its hidden spots."

Alojamientos Exclusivos Exclusive Accommodations

Hotel Wirikuta

Lo de Marcos
Vie 19 - Dom 21 Fri 19 - Sun 21
Abrazado por la majestuosidad de la selva tropical, exóticos árboles frutales y playas de serenidad absoluta, el Wirikuta Hotel emerge como un santuario exclusivo diseñado para disolver el ruido exterior y sincronizar con lo esencial. Aquí, cada despertar es arrullado por el canto de aves tropicales y el suave eco del océano Pacífico. Su arquitectura rinde un profundo respeto al entorno, entrelazando un design orgánico con una atmósfera de sofisticada calma. Una experiencia genuina, mística y profundamente inspiradora en el corazón de Lo De Marcos. Embraced by the majesty of the rainforest, exotic fruit trees, and beaches of absolute serenity, the Wirikuta Hotel emerges as an exclusive sanctuary designed to dissolve external noise and synchronize with the essential. Here, every awakening is lulled by the song of tropical birds and the gentle echo of the Pacific Ocean. Its architecture pays a deep respect to the environment, intertwining organic design with an atmosphere of sophisticated calm. A genuine, mystical, and deeply inspiring experience in the heart of Lo De Marcos.
Servicios Incluidos Services Included
Desayuno GourmetGourmet Breakfast Conectividad WiFiWiFi Connectivity PiscinaSwimming Pool Rooftop TerrazaRooftop Terrace Bar LoungeLounge Bar Cocina Equipada en HabitaciónEquipped Kitchenette in Room

Hotel Sayulinda

Sayulita
Dom 21 - Mié 24 Sun 21 - Wed 24
El Sayulinda Hotel le da la bienvenida a un escenario inolvidable, donde las imponentes vistas de las montañas se funden con el infinito azul del Océano Pacífico, impregnado de la icónica y sofisticada vibra surfista de la región. El corazón del hotel late en su espectacular piscina en el rooftop: el rincón idóneo para refrescarse con un margarita artesanal mientras contempla el atardecer.

Visualice el inicio de su día a solo unos pasos de la arena dorada, justo en el punto donde la jungla de la Riviera Nayarita abraza el mar. Con una atmósfera magnética y chic, Sayulinda se consagra como una joya contemporánea en este Pueblo Mágico, diseñada exclusivamente para quienes persiguen experiencias extraordinarias.
The Sayulinda Hotel welcomes you to an unforgettable setting, where breathtaking mountain views merge with the infinite blue of the Pacific Ocean, infused with the region's iconic and sophisticated surf vibe. The heart of the hotel beats at its spectacular rooftop pool: the perfect spot to cool down with a craft margarita while watching the sunset.

Picture the beginning of your day just a few steps from the golden sand, right where the jungle of the Riviera Nayarita embraces the sea. With a magnetic and chic atmosphere, Sayulinda establishes itself as a contemporary gem in this Magical Town, designed exclusively for those chasing extraordinary experiences.
Servicios Incluidos Services Included
Conectividad WiFiWiFi Connectivity Terraza de DescansoRelaxation Terrace Rooftop con Piscina y BarRooftop with Pool & Bar Desayuno IncluidoBreakfast Included Servicio de Toallas de PlayaBeach Towel Service Minibar PremiumPremium Minibar

Almar LGBT Luxury Resort

Puerto Vallarta
Mié 24 - Dom 29 Wed 24 - Sun 29
Consagrado como el epítome del lujo y la distinción, Almar LGBT Luxury Resort ofrece un refugio de diseño vanguardista y suites de diseño en el corazón de Puerto Vallarta. Su impresionante piscina infinity se proyecta magistralmente sobre el horizonte, invitándole a fundirse con las vistas del Pacífico enmarcado por espectculares jardines tropicales.

El complejo alberga el beach club VIP más icónico y glamuroso de la costa, epicentro de las pool parties y los eventos más exclusivos del destino. Todo ello resguardado en una ubicación privilegiada, a escasos diez minutos de la vibrante e histórica Zona Romántica.
Consecrated as the epitome of luxury and distinction, Almar LGBT Luxury Resort offers an avant-garde design retreat and dream suites in the heart of Puerto Vallarta. Its stunning infinity pool projects masterfully over the horizon, inviting you to merge with the views of the Pacific framed by spectacular tropical gardens.

The complex features the most iconic and glamorous VIP beach club on the coast, the epicenter of the destination's pool parties and most exclusive events. All of this is nestled in a privileged location, just ten minutes away from the vibrant and historic Romantic Zone.
Servicios Incluidos Services Included
Desayuno PremiumPremium Breakfast Terrazas PanorámicasPanoramic Terraces Exclusive Beach ClubExclusive Beach Club Rooftop LoungeRooftop Lounge Piscina InfinityInfinity Pool Wellness SpaWellness Spa MinibarMinibar Servicio de ToallasTowel Service Restaurantes de AutorSignature Restaurants Hamacas & Camas BalinesasSunbeds & Balinese Beds
× Ampliación
Star Spanish Apolo Ambassador

Embajador

Star Spanish

A ver, si estás buscando un viaje de esos intensos en plan militar, madrugando a las 5 de la mañana para ver piedras y patear con un sol de locos hasta que te duelan las pestañas... te has equivocado de perfil, de verdad. Yo soy de los que piensa que viajar tiene que ser un disfrute real, sin dramas, yendo sin prisa para poder fijarte en los pequeños detalles: las cañas en la terracita, el copeo con la gente y esos momentos improvisados que es donde verdaderamente te lo pasas bien.

Atenas es una ciudad que tiene una fuerza brutal, muchísima historia (que sí, que iremos a ver el Partenón y nos haremos la foto postureo para Instagram), pero lo que de verdad marca la diferencia es el ambiente de sus barrios, la comida, la luz que tiene y ese caos mediterráneo tan nuestro. Es la mezcla perfecta entre cultura y el salseo de una tarde cualquiera con un café frío en la mano.

Yo entiendo los viajes como una experiencia de verdad, para vivirla desde dentro con vosotros, sin filtros, sin postureos raros y dejándonos llevar por lo que surja. Al final, las mejores anécdotas y las risas de las que te acuerdas cuando vuelves a casa siempre son las que no estaban en el plan. ¿Quién se viene a Atenas a liarla con Apolo y conmigo?

Ambassador

Star Spanish

Let’s be real—if you're looking for one of those intense, military-style trips, waking up at 5 AM to look at rocks and marching under a crazy sun until your eyelashes hurt... you've got the wrong profile, honestly. I'm the type who believes traveling should be pure enjoyment, drama-free, taking it slow to notice the small details: drinks on a nice terrace, sharing good vibes with people, and those spontaneous moments where the real fun happens.

Athens is a city with brutal energy and so much history (and yes, we will definitely go see the Parthenon and snap that signature picture for Instagram). However, what truly makes the difference is the atmosphere of its neighborhoods, the food, the light, and that unique Mediterranean chaos we all love. It's the perfect mix of culture and the buzz of any given afternoon with an iced coffee in hand.

I view traveling as an authentic experience, to live it from the inside out with you—no filters, no fake poses, just going with the flow. In the end, the best stories and the laughs you remember when you get back home are always the ones that weren't in the plan. Who's coming to Athens to mix things up with Apolo and me?

Algunas opiniones de nuestros aventureros

What our adventurers say

Manu
Manu
Aventura en Lisboa Lisbon Adventure

"Muy divertido, bien organizado y hemos podido ver muchas cosas, ha cundido mucho."

"So much fun, well organized and we managed to see a lot of things. It was a very productive trip."

Fran
Fran
Aventura en Lisboa Lisbon Adventure

"La verdad que la experiencia ha sido como estar en casa. 🥰🥰"

"To be honest, the experience felt just like being at home. 🥰🥰"

Jose
Jose
Aventura en Lisboa Lisbon Adventure

"No ha podido cundir más el viaje, ha estado todo muy organizado y no han faltado risas!"

"The trip couldn't have been more productive, everything was perfectly organized and there was no shortage of laughter!"

Por qué Apolo

Why Apolo

Destinos seguros

Seleccionamos y analizamos minuciosamente cada entorno para garantizar una experiencia totalmente libre, respetuosa y tranquila.

Safe destinations

We carefully select and analyze every environment to guarantee a fully free, respectful, and peaceful experience.

People like you

Viajas con un grupo reducido de personas como tú que buscan descubrir el mundo de forma sana.

People like you

Travel with a small group of like-minded people looking to discover the world in a healthy way.

Diseño con orgullo

Experiencia diseñada a medida por personas del colectivo LGTBIQ+, abrazando nuestra realidad.

Proudly Designed

A tailor-made experience designed by the LGBTQ+ community, embracing our own reality.

FAQs

Frequently Asked Questions

Acerca de este viaje

About this trip

¿Cuáles son los detalles de encuentro y salida para este viaje? What are the meeting and departure details for this trip?

Nos encontraremos el primer día en el aeropuerto de Puerto Vallarta, donde tendrás un transfer al hotel para que puedas acomodarte y dejar el equipaje.

Si llegas temprano y te apetece, podrás descansar en la piscina del hotel o en las playas eternas del Pacífico.

Además, 10 días antes del grupo, el coordinador te añadirá al grupo de whatsapp del viaje para que puedas compartir tus dudas y conocer a tus compañeros de aventura.

El domingo, podrás volver a la hora que quieras, puedes coger el transfer al aeropuerto a la hora marcada o volver a tu aire. Si deseas alargar tu estancia al lunes (muy recomendable porque el domingo de Semana Santa en Puerto Vallarta es muy divertido), te podemos ofrecer esa opción con un coste extra.

We will meet on the first day at the Puerto Vallarta airport, where you will have a transfer to the hotel so you can settle in and leave your luggage.

If you arrive early and feel like it, you can relax by the hotel pool or on the endless beaches of the Pacific.

In addition, 10 days before the trip, the coordinator will add you to the trip's WhatsApp group so you can share your questions and get to know your fellow adventurers.

On Sunday, you can return at any time you want; you can take the transfer to the airport at the scheduled time or return on your own. If you wish to extend your stay until Monday (highly recommended as Easter Sunday in Puerto Vallarta is lots of fun), we can offer you that option at an extra cost.

¿Necesito hacer la maleta todos los días porque voy a cambiar de hotel? Do I need to pack my suitcase every day because I will be changing hotels?

Vamos a hacer dos cambios de hotel: el domingo y el miércoles. El domingo dejaremos la maleta en el Hotel Wirikuta y cuando volvamos de las excursiones ya la tendrás en el hotel Sayulinda. El miércoles tendrás que hacerla para trasladarnos al Almar LGBT Luxury Resort en Puerto Vallarta.

Te recomendamos llevar equipaje de mano, las temperaturas son cálidas y no vas a necesitar ropa de abrigo. Sobre todo lleva bañadores.

We are going to make two hotel changes: on Sunday and Wednesday. On Sunday we will leave our luggage at Hotel Wirikuta and when we return from the excursions it will be delivered to Hotel Sayulinda. On Wednesday you will have to pack it to move to Almar LGBT Luxury Resort in Puerto Vallarta.

We recommend bringing carry-on luggage, as temperatures are warm and you won't need warm clothing. Above all, bring swimsuits.

Acerca de Bahía de Banderas y Puerto Vallarta

About Bahia de Banderas and Puerto Vallarta

¿Cuáles son los requisitos de entrada en México? What are the entry requirements for Mexico?

Para ingresar a México como ciudadano de la Unión Europea por turismo (hasta 180 días) no necesitas visado, pero al llegar al control migratorio es obligatorio presentar tu pasaporte vigente y el billete de avión de regreso. Asimismo, para autorizar tu estancia, las autoridades te exigirán demostrar tu solvencia económica (tarjetas o efectivo) y el comprobante de tu alojamiento, ya sean las reservas de los hoteles confirmadas o una carta de invitación si te hospedas con familiares o amigos.

To enter Mexico as a European Union citizen for tourism (up to 180 days) you do not need a visa, but upon arrival at immigration control it is mandatory to present your valid passport and a return plane ticket. Likewise, to authorize your stay, authorities will require you to prove financial solvency (cards or cash) and proof of your accommodation, either confirmed hotel reservations or an invitation letter if staying with family or friends.

¿Cuál es la zona horaria en Bahía de Banderas y Puerto Vallarta? What is the time zone in Bahia de Banderas and Puerto Vallarta?

Tanto Bahía de Banderas (Nayarit) como Puerto Vallarta (Jalisco) se rigen exactamente por la misma hora: la Zona Centro de México (UTC-6).

Aunque pertenecen a estados diferentes, la ley mexicana unificó sus horarios debido a su cercanía metropolitana y turística. Como en todo México se eliminó el horario de verano, esta zona horaria se mantiene fija durante todo el año, por lo que la diferencia con España peninsular es de 7 horas menos en invierno y 8 horas menos en verano.

Both Bahia de Banderas (Nayarit) and Puerto Vallarta (Jalisco) follow exactly the same time: Mexico's Central Time Zone (UTC-6).

Although they belong to different states, Mexican law unified their schedules due to their metropolitan and tourist proximity. Since daylight saving time was abolished throughout Mexico, this time zone remains fixed all year round, so the difference with mainland Spain is 7 hours less in winter and 8 hours less in summer.

¿Qué moneda se utiliza en México? What currency is used in Mexico?

La moneda que se utiliza en México es el peso mexicano.

The currency used in Mexico is the Mexican Peso.

¿Cómo puedo pagar en México? How can I pay in Mexico?

En México puedes pagar con tarjeta de crédito o débito en prácticamente cualquier establecimiento, pero recomendamos siempre llevar algo de efectivo.

In Mexico you can pay with a credit or debit card in practically any establishment, but we always recommend carrying some cash.

¿Es necesario pagar propina en México? Is it necessary to tip in Mexico?

En Puerto Vallarta y Bahía de Banderas la propina no es obligatoria por ley, pero sí una norma cultural y social fundamental debido a la gran afluencia de turismo internacional y a que los salarios del sector servicios dependen directamente de ella. En restaurantes y bares lo estándar es dejar entre el 10% y el 15% del total del consumo (revisando siempre que no lo hayan cargado ilegalmente en el ticket bajo el concepto de "servicio"), mientras que en los hoteles y resorts se acostumbra gratificar al personal con montos de entre $50 y $100 pesos diarios para camaristas, maleteros y meseros de playa. De igual manera, en las excursiones y actividades de aventura (como los tours en catamarán o las visitas a los ranchos) es habitual recompensar a los guías y tripulaciones con un porcentaje similar si el servicio ha sido de tu agrado.

In Puerto Vallarta and Bahia de Banderas, tipping is not mandatory by law, but it is a fundamental cultural and social norm due to the large influx of international tourism and because wages in the service sector depend directly on it. In restaurants and bars, the standard is to leave between 10% and 15% of the total bill (always checking that it has not been illegally charged under the concept of "service"), while in hotels and resorts it is customary to tip staff between $50 and $100 pesos daily for housekeepers, bellboys, and beach waiters. Likewise, on excursions and adventure activities (such as catamaran tours or ranch visits) it is customary to reward guides and crews with a similar percentage if you enjoyed the service.

¿Cómo es el internet en México? ¿Debería comprar una tarjeta SIM? ¿Hay wifi disponible? How is the internet in Mexico? Should I buy a SIM card? Is there Wi-Fi available?

La conectividad a internet en zonas turísticas como Puerto Vallarta y Bahía de Banderas es excelente gracias a redes 4G y 5G de amplio alcance, y aunque el WiFi gratuito está muy extendido en hoteles, restaurantes y clubes de playa, es sumamente recomendable adquirir una tarjeta SIM o eSIM local antes o al llegar al viaje. Depender del roaming de tu operador europeo resultará sumamente costoso, por lo que optar por una eSIM virtual (como Holafly o Airalo) o comprar un chip físico de prepago (de preferencia Telcel) en cualquier tienda OXXO por pocos pesos te garantizará datos móviles continuos, seguridad al navegar y la libertad de usar mapas, pedir transportes o comunicarte en todo momento, incluso cuando te alejes de las redes inalámbricas fijas.

Internet connectivity in tourist areas such as Puerto Vallarta and Bahia de Banderas is excellent thanks to wide-reaching 4G and 5G networks. Although free WiFi is widely available in hotels, restaurants, and beach clubs, it is highly recommended to purchase a local SIM or eSIM before or upon arrival. Depending on your European operator's roaming will be extremely expensive, so opting for a virtual eSIM (such as Holafly or Airalo) or buying a prepaid physical chip (preferably Telcel) at any OXXO store for a few pesos will guarantee continuous mobile data, safe browsing, and the freedom to use maps, request transport, or communicate at all times, even away from fixed wireless networks.

¿Qué idioma hablan en México? What language do they speak in Mexico?

En México todo el mundo habla español, aunque en Puerto Vallarta puedes encontrarte personas que no lo hablen, ya que hay mucho turismo de Estados Unidos y Canadá.

In Mexico, everyone speaks Spanish, although in Puerto Vallarta you may find people who don't speak it, as there is a large amount of tourism from the United States and Canada.

¿Qué tipo de enchufes se utilizan en México? What type of plugs are used in Mexico?

En México se utilizan los enchufes de Tipo A y Tipo B (clavijas planas, iguales a los de Estados Unidos y Canadá), por lo que si viajas desde Europa necesitarás obligatoriamente un adaptador físico. Además, debes tener en cuenta que la red eléctrica mexicana funciona a 127 V / 60 Hz (frente a los 230 V de Europa), lo que significa que los dispositivos electrónicos modernos como móviles o portátiles funcionarán perfectamente con el adaptador (aunque carguen un poco más lento), pero los aparatos de alta potencia que generan calor, como planchas o secadores de pelo, no tendrán fuerza suficiente para calentar a menos que cuenten con un selector de voltaje dual impreso en su estructura.

In Mexico, Type A and Type B plugs are used (flat pins, same as those in the United States and Canada), so if you travel from Europe you will strictly need a physical adapter. In addition, you must bear in mind that the Mexican electrical grid operates at 127 V / 60 Hz (compared to 230 V in Europe), which means that modern electronic devices such as mobile phones or laptops will work perfectly with the adapter (although they may charge a bit slower), but high-power heat-generating appliances like straighteners or hair dryers will not have enough power to heat unless they have a dual voltage selector printed on their structure.

¿Qué necesito llevar a México? What do I need to bring to Mexico?
  • Ropa: Camisetas ligeras, pantalones cortos para excursiones y largo para la noche, bañador, ropa interior y chaqueta impermeable.
  • Calzado: Sandalias, zapatillas cómodas para caminar y chanclas para la piscina y la playa. Es recomendable llevar escarpines.
  • Accesorios y tecnología (recomendado): Gafas de sol, gorra o sombrero, cámara resistente al agua, cargador portátil y adaptador del enchufe.
  • Artículos de aseo y medicación: Protector solar, botiquín de primeros auxilios (ibuprofeno, paracetamol) y productos de higiene personal.
  • Clothing: Light T-shirts, shorts for excursions and long pants for the evening, swimwear, underwear, and a waterproof jacket.
  • Footwear: Sandals, comfortable walking shoes, and flip-flops for the pool and beach. Water shoes (escarpines) are recommended.
  • Accessories and technology (recommended): Sunglasses, cap or hat, water-resistant camera, power bank, and plug adapter.
  • Toiletries and medication: Sunscreen, first aid kit (ibuprofen, paracetamol), and personal hygiene products.
¿Cómo es el clima en Puerto Vallarta y Bahía de Banderas? How is the weather in Puerto Vallarta and Bahia de Banderas?

El clima en Puerto Vallarta y Bahía de Banderas durante el mes de marzo es sencillamente espectacular, considerándose una de las mejores épocas del año para visitarlo, ya que se encuentra en plena temporada seca. Disfrutarás de días completamente despejados, soleados y con una humedad moderada muy cómoda, donde las temperaturas máximas rondan los 28°C o 29°C, ideales para disfrutar de la playa, de la piscina o de las excursiones en catamarán sin sofocarse. Al caer la noche, el ambiente refresca de forma muy agradable bajando hasta los 17°C o 19°C, lo que sumado a las suaves brisas marinas del Pacífico, regala noches perfectas para cenar al aire libre sin el calor abrumador del verano.

The weather in Puerto Vallarta and Bahia de Banderas during March is simply spectacular, considered one of the best times of the year to visit, as it is in the middle of the dry season. You will enjoy completely clear, sunny days with very comfortable moderate humidity, where maximum temperatures hover around 28°C or 29°C, ideal for enjoying the beach, the pool, or catamaran excursions without suffocating. At night, the temperature drops pleasantly to around 17°C or 19°C, which combined with the soft sea breezes of the Pacific, makes for perfect nights to dine outdoors without the overwhelming heat of summer.

Acerca de Apolo

About Apolo

¿Los vuelos están incluidos? Are flights included?

No, es lo único junto con la tasa turística que no incluye esta aventura. Nos gusta que tengas autonomía para decidir tus horarios y la ciudad desde la que viajas.

No, it is the only thing along with the tourist tax that this adventure does not include. We like you to have autonomy to decide your schedules and the city you travel from.

¿Puedo modificar mi reserva? Can I modify my reservation?

Esta aventura es un viaje programado en unas fechas específicas y con un grupo cerrado, por lo que no es posible modificar la reserva.

This adventure is a programmed trip on specific dates and with a closed group, so it is not possible to modify the reservation.

¿Tengo que hacer algún depósito para reservar? Do I have to make a deposit to book?

Para reservar tu plaza 100% en la Aventura a Bahía de Banderas y Puerto Vallarta es necesario que nos proporciones algunos datos y hagas un depósito de 400 euros. Este depósito puedes recuperarlo hasta tres meses antes de la aventura.

To reserve your place 100% in the Adventure to Bahia de Banderas and Puerto Vallarta, it is necessary to provide us with some details and make a deposit of 400 euros. This deposit can be recovered up to three months before the adventure.

¿Quién es y qué hace el coordinador de Apolo? Who is the Apolo coordinator and what do they do?

El coordinador de Apolo forma parte de la agencia y garantizará que todo el viaje a Bahía de Banderas y Puerto Vallarta se realice según lo previsto y con el itinerario marcado. Además, estará para resolverte dudas o ayudarte cuando lo necesites. También estará tomando fotos y vídeos para que tengas recuerdos de la aventura sin necesidad de estar todo el viaje pendiente del móvil ni Google Maps, para que puedas disfrutar mucho mejor de la experiencia.

Además del coordinador, tendremos guías locales.

The Apolo coordinator is part of the agency and will guarantee that the entire trip to Bahia de Banderas and Puerto Vallarta takes place as planned and according to the set itinerary. In addition, they will be there to resolve your doubts or help you when needed. They will also be taking photos and videos so you have memories of the adventure without having to be glued to your phone or Google Maps the whole trip, allowing you to enjoy the experience much better.

In addition to the coordinator, we will have local guides.

¿Por qué viajamos con embajadores? Why do we travel with ambassadors?

Nuestros embajadores son personas que aportan un valor extra a la aventura. Nuestra empresa es dinámica, divertida y sana. Por eso, queremos que compartas el viaje con personas que representan precisamente esa esencia.

Our ambassadors are people who bring extra value to the adventure. Our company is dynamic, fun, and healthy. Therefore, we want you to share the trip with people who embody that exact essence.

¿Puedo cancelar mi reserva? Can I cancel my reservation?

Podrás cancelar tu reserva hasta 30 días antes del inicio del viaje recuperando tu depósito. Pero si cancelas en los 30 días anteriores al inicio, no podrás recuperarlo. La gestión de tu reserva conlleva una serie de gastos que tendríamos que cubrir aunque cancelaras tu reserva con esa previsión. En caso de que hayas abonado el viaje completo y lo canceles con más de 30 días de antelación, podrás recuperar la totalidad de lo abonado.

You can cancel your reservation up to 30 days before the start of the trip and recover your deposit. However, if you cancel within 30 days prior to the start, you will not be able to recover it. Managing your reservation involves a series of expenses that we would have to cover even if you canceled with that notice. If you have paid for the full trip and cancel more than 30 days in advance, you can recover the totality of the amount paid.

¿Compartiré habitación? Will I share a room?

La aventura está pensada para que compartas habitación con otro aventurero. No obstante, si quieres una habitación individual, podemos ofrecerte esa opción pero tiene un coste adicional. Si vienes con un amigo, pareja o algún conocido con el que te gustaría compartir la habitación, sólo tienes que indicarlo y os asignaremos la habitación juntos.

También tenemos la opción de que compartas habitación con tres amigos y tendréis un descuento de 200 euros cada uno.

The adventure is designed for you to share a room with another adventurer. However, if you want a single room, we can offer you that option at an additional cost. If you come with a friend, partner, or acquaintance with whom you would like to share a room, just indicate it and we will assign you the room together.

We also have the option for you to share a room with three friends, and you will get a discount of 200 euros each.

¿Cómo puedo ser parte de la Comunidad Apolo? How can I be part of the Apolo Community?

Desde que vienes a la primera aventura con nosotros, ya formas parte de la Comunidad Apolo. A partir de ahí, te aseguramos que no será la última experiencia que harás con nosotros y además tendrás acceso a descuentos y ofertas exclusivas para los aventureros de nuestra comunidad.

From the moment you join your first adventure with us, you are already part of the Apolo Community. From then on, we assure you it won't be your last experience with us, plus you'll have access to exclusive discounts and offers for the adventurers in our community.

¿En qué alojamiento me voy a quedar? What accommodation will I stay in?

Nos alojaremos en tres hoteles: Hotel Wirikuta en Lo de Marcos, Sayulinda en Sayulita y Almar LGBT Luxury Resort en Puerto Vallarta, todos en régimen de alojamiento y desayuno.

We will stay at three hotels: Hotel Wirikuta in Lo de Marcos, Sayulinda in Sayulita, and Almar LGBT Luxury Resort in Puerto Vallarta, all on a bed and breakfast basis.

Puerto Vallarta LGTBIQ+

Del 19 al 28 de marzo de 2027
(Semana Santa)
Desde 2.200€
Inscribirme ahora

Puerto Vallarta LGBTQ+

From March 19th to 28th, 2027
(Easter Week)
From €2,200
Register now